Culture Essay

본문

Yun Dong-ju 2

  • AD 이승신
  • 2017.03.03 13:03

 

 

 

 

                                                                                                                                         February 14  2016 

 

Gazing up toward heaven

 

 

The poetic tablet of Yun Dong-ju, on which I had my eyes on for four seasons, suits the poet’s character best in June, when the annual purple flowers blossomed in front of it.

 

I first found out about the existence of the poetic tablet of Yun Don-ju at Doshisha University when Prof. Nakai Akira, the president of the T. S. Eliot society of Japan, whom I met in Seoul, guided me there. Back then, I never imagined that I would pass by and look at the tablet several times a day like this.

 

The poet Yun dong-ju, in his dark and poor time during the Japanese colonial period, contemplating on the life and agony of humankind and grieving over the restraint of his mother country, described his heart-breaking emotions in the form of the restrained language of poetry.

 

He is my inspiration for introspection. His kind and pure mind guides me to be truthful.

 

His poetic tablet right in front of a chapel at the center of Doshisha campus, which is rather small and founded, not by Japanese, but rather by Korean alumni, seems to be bearing his profound soul and spirit.

 

 

                 Until the day I die
                 I long to have no speck of shame
                 when I gaze up toward heaven,
                 so I have tormented myself,
                 even when the wind stirs the leaves.
                 With a heart that sings the stars,
                  I will love all dying things.
                 And I will walk the way
                 that has been given to me.

                 Tonight, again, the wind brushes the stars.


 

I recite his 7 line poem in Korean and Japanese, carved on the poetic tablet.

 

His life of 27 years.

He was born to find Japan as a mother country.

 

Embracing his humiliation, pain, and wounds, he wrote down his spirit with brilliant words of this kind.

 

Although he passed away in prison in Fukuoka a few months before the liberation and never had his book of poems published during his lifetime, he is standing in the center of Kyoto as a poetic tablet quietly embracing Korea and Japan.

 

There are many mementos in front of the tablet. They range from fresh and artificial flowers, pens and papers, national flags, manuscripts, umbrellas, money, even to liquor and coffee. They are from Korean visitors.

 

It is a usual topic of conversation that there are always flowers in front of Yun Dongju’s poetic tablet while there is usually no single flower in front of Niijima Jō島 讓’s poetic tablet who is the founder of the university and a nationally renowned figure.

 

Since nobody takes care of them, it becomes messy in the rain and snow. It is not suitable scenery on this clean and beautiful campus. Probably nobody wants to be blamed for taking their hands on it gratuitously. Therefore I clean and tidy things up little by little.

 

I pass his poetic tablet all the time.

I tell a story of the poet to the groups of Koreans who stand in front of it, sometimes even to Japanese students who were not even aware of the existence of the poetic tablet. What is most astonishing for those who didn’t know about such a great former student, is the fact that he was sent to prison because he composed his poems in Korean.

 

Today, again, I straighten up the flowers and mementos in front of his poetic tablet and then gaze upon the sky.

 

About seventy years thereafter, a poet from Korea, thinking of the poet’s spirit brought back from death, gazes up towards the same boundless blue sky that he had gazed upon.

 

 

 

 

 

 


    Yun Dongju  poetic  tablet & tall Mugungwha - Kyoto  3  20  2015 

 

   A purple flower w/ poetic tablet in early summer - June 25  2015

 

Neighboring Yun Dongju poetic tablet & Jung Jiyong's - Doshisha Univ. 1  2016

 

 

                              Yun Dongju poetic  tablet w/  many mementos  - Jan 7  2015

 

 

 

 

 

------------------------------------------------  

    Lee Sunshine

    Poet  Essayist  TV Persoanality  President of Son Hoyun Tanka Institute

    Graduate of the department of English Literature at Ewha Woman’s University,

    Graduate school of Georgetown University Washington & Syracuse University New York,

    Doshisha University, Kyoto

    

    Chief of the International Cooperation Committee at Korean Broadcasting Commission,

    Senior Adviser at Samsung Media & Cheil Worldwide

 

    Publications

   A Journey of Healing and Realization, Holding My Breath, Colored by Okinawa,

   How Could Anything But Blooming Spring Exists in Life?  Where There is Your Heart, a Flower Blooms, etc.

 

 

 

 

 

 

                   








트위터 페이스북 미투데이 다음요즘 싸이공감 네이트온 쪽지 구글 북마크 네이버 북마크

댓글목록


회원로그인
회원가입     아이디/비번 찾기